□溫國鵬
“西干”“利厚”“烏贏夾來著”……這些詞你看懂了嗎?如果告訴你,這是閩南話的翻譯,估計還有人一時半會想不明白。11月11日市民薛先生路過中山路,發(fā)現(xiàn)這類牽強附會的閩南話詞語,這在他眼中顯得“不倫不類”。(11月13日東南網(wǎng))
近年來,為了閩南語的保護傳承,無論政府還是民間都是不遺余力,在這個重要的當口卻出現(xiàn)這樣的笑話,實在有點不該。
這樣漏洞百出令人摸不著頭腦的閩南語翻譯簡直就是一本被篡改了的《九陰真經(jīng)》,對著這樣的“秘笈”修煉,不練到走火入魔才怪。如果市民和游客因為錯誤教程而被帶進溝里,浪費了時間精力不說,說不定還會給學習閩南語的熱情潑上一盆冷水。
閩南語的傳承需要政府部門的努力,也需要市民的支持。努力讓閩南語有更加廣闊的市場,能夠被盡量頻繁地使用,這是每一個關(guān)心閩南語的市民都樂見其成的事情。商家通過這樣的方式營造更加濃厚的氛圍,拉近市民和閩南語的距離,也是好事,但基本前提是要正確。像現(xiàn)在這樣混淆視聽,還不如沒有。
傳承閩南語需要有“話”好好說,別過于隨心所欲。另外,雖然我們不提倡啥都歸到管理部門頭上,但對普通話不是有規(guī)范要求嗎?閩南話雖然沒那么嚴格,但也是我們應(yīng)該珍惜的傳統(tǒng)文化,也有相關(guān)部門,雖然未必要用到“管理”,但提醒和引導(dǎo)一下,應(yīng)該是可以的。



