国产91在线视频观看,欧美性猛交xxxx黑人猛交,色中色综合网,婷婷资源综合,国产色片在线观看,精品国产理论在线观看不卡,欧美亚洲国产人成aaa

您現(xiàn)在的位置:?臺海網(wǎng) >> 生活頻道 >> 文化 >> 文化大話堂  >> 正文

《國際歌》中文譯詞的演變

www.8037eee.com 來源: 中國共產(chǎn)黨歷史網(wǎng) 李友唐 用手持設(shè)備訪問
二維碼

歐仁·鮑狄埃在1871年作詞,皮埃爾·狄蓋特于1888年譜曲的《國際歌》,是國際社會主義運動中最著名的一首歌,也是世界上最被廣泛傳唱的歌曲之一。130多年來,《國際歌》被譯成多種文字,傳遍地球上每一個角落,響徹寰宇。它曾是第一國際和第二國際的會歌。俄國十月社會主義革命后,20世紀20年代,蘇聯(lián)曾以《國際歌》為國歌。1944年蘇聯(lián)使用了新國歌,《國際歌》作為蘇聯(lián)共產(chǎn)黨(布)的黨歌。

我國在20世紀初,就有了《國際歌》的中譯本,幾十年來先后有幾種,用的只是歌詞,有的翻譯了歌曲。

一、1920年10月10日至12月5日,廣州《勞動者》周刊第2至6號分四次連載了一首翻譯的《勞動歌》,共6節(jié),譯者署名列悲,據(jù)說是黃凌霜與區(qū)聲白合署的筆名。據(jù)考證,這是《國際歌》最早的中譯歌詞:

起來,現(xiàn)在世上受了饑寒困苦的奴仆。管治將來世界的理性漸漸強起來了。做奴仆的人呀!起來,快起來!不要固執(zhí)古人的謬誤!世界的基礎(chǔ)快改變了,無產(chǎn)者將成為萬有者!最后的奮斗,快聯(lián)合,將來之世界只有人類!最后的奮斗,快聯(lián)合,將來之世界只有人類全體!

君主、上帝、空論家,是不能拯救人類的。工人呀!我們要拯救自己,以謀公眾的幸福。解放精神以脫離掠奪的生活,這是工人唯一的事業(yè)。最后的奮斗,快聯(lián)合,將來之世界只有人類!最后的奮斗,快聯(lián)合,將來之世界只有人類全體!

國家壓制我們,法律欺騙我們,租稅困苦我們!富貴者則受保護,貧賤者則沒有發(fā)言權(quán)。法律平等是假的;天下斷沒有無權(quán)利的義務(wù)。最后的奮斗,快聯(lián)合,將來之世界只有人類!最后的奮斗,快聯(lián)合,將來之世界只有人類全體!

哦,鐵路大王呀!礦煤大王呀!是否除撲滅工黨外便沒有事情可干呢?平民創(chuàng)造萬物,什么是屬于你們的呢?你們應(yīng)該把所有的財產(chǎn),給回原有的主人。最后的奮斗,快聯(lián)合,將來之世界只有人類!最后的奮斗,快聯(lián)合,將來之世界只有人類全體!

和平是對我們自己說的,對待敵人要奮斗!罷工是我們反對軍備最好的武器。吃人肉的人呀!你們想做新偉人嗎?我們的槍彈是向我們的長官發(fā)的。最后的奮斗,快聯(lián)合,將來之世界只有人類!最后的奮斗,快聯(lián)合,將來之世界只有人類全體!

城市的及鄉(xiāng)村的工黨呀!土地是屬于我們的。坐食的人呀!請他走!你們用我們的血汗養(yǎng)活你,有如掠奪鳥一樣!你們終有一日滅亡,太陽照耀此光明的世界。最后的奮斗,快聯(lián)合,將來之世界只有人類!最后的奮斗,快聯(lián)合,將來之世界只有人類全體!

二、1920年11月留法勤工儉學學生主辦的《華工旬刊》,及1923年《小說月報》第十二卷增刊《俄國文學研究》上,都刊載了中文翻譯的《國際歌》,這首歌是鄭振鐸、耿濟之翻譯的,但未署名。1920年七八月間的一天,北京鐵路管理學校的學生鄭振鐸,和好友耿濟之偶然得到了一本俄文版的題名《赤色的詩歌》的詩集,一首首充滿革命激情的詩,深深打動了他們的心弦。于是,他倆分工合作,由耿濟之先把詩歌的大意口譯出來,再由鄭振鐸執(zhí)筆寫成文字。第一天他倆工作到深夜,譯出了第一首《第三國際黨的頌歌》,譯文直到以后才在《小說月報》以詩的形式發(fā)表,沒有附曲,不適合歌唱。譯文是:

起來罷,被咒罵跟著的,全世界的惡人與奴隸;我們被擾亂的理性將要沸騰了!預備著去打死戰(zhàn)吧!我們破壞了全世界的強權(quán),連根的把他破壞了。我們將看見新的世界了!只要他是什么都沒有的人,他就是完全的人。這是最末次的,最堅決的戰(zhàn)爭!人類都將同著第三國際黨,一塊兒奮起!

誰都不給我們救助,也不是上帝,也不是帝王,也不是英雄!我們就用自己原來的手,達到赦免的地位。因為要用勇敢的手,推翻擔負,因為要打死自己的善,吹起笳來,勇勇敢敢的打鐵,在鐵還紅熱的時候!這是最末次的,最堅決的戰(zhàn)爭!人類都將同著第三國際黨,一塊兒奮起!

我們不過是,全世界大勞動軍隊里的工人。用公理的名,管理土地,永沒有失敗的時候!如果很大的雷聲,在獵狗和劊子手的繩上響起來,那么,太陽對于我們總是一樣的。我們還能用我們自己的光的火焰來照耀的。這是最末次的,最堅決的戰(zhàn)爭!人類都將同著第三國際黨,一塊兒奮起!

三、1923年6月,《新青年》第1期上發(fā)表了瞿秋白從法文譯來的《國際歌》詞和簡譜,這便是我國最早能唱的《國際歌》。瞿秋白是1920年旅俄途經(jīng)哈爾濱時,在參加俄國人慶祝十月革命三周年大會上首次聽到這首歌的。1923年春夏,他把這首歌譯成漢語。當時,他一邊彈奏風琴,一邊反復吟唱譯詞,不斷修改。法文“國際”(Iinternational)這個詞,如果譯成中文,只有兩個字,而這個音節(jié)有八拍,不易唱好。他采用音譯“英德納雄納爾”六個字。《國際歌》在社會上傳唱起來。1935年初,瞿秋白被俘后,就是唱著這首自己翻譯的《國際歌》,從容就義的。瞿秋白翻譯的《國際歌》的歌詞是:

起來,受人污辱咒罵的!起來,天下饑寒的奴隸!滿腔熱血沸騰,拼死一戰(zhàn)決矣。舊社會破壞得徹底,新社會創(chuàng)造得光華。莫道我們一錢不值,從今要普有天下。這是我們的最后決死爭,同英德納雄納爾(International)人類方重興!這是我們的最后決死爭,同英德納雄納爾(International)人類方重興!

不論是英雄,不論是天皇老帝,誰也解放不得我們,只靠我們自己。要掃盡萬重的壓迫,爭取自己的權(quán)利。趁這洪爐火熱,正好發(fā)憤錘礪。這是我們的最后決死爭,同英德納雄納爾(International)人類方重興!這是我們的最后決死爭,同英德納雄納爾(International)人類方重興!

只有偉大的勞動軍,只有我世界的勞工,有這權(quán)利享用大地;那里容得寄生蟲!霹靂聲巨雷忽震,殘暴賊滅跡銷聲???!光華萬丈,照耀我紅日一輪。這是我們的最后決死爭,同英德納雄納爾(International)人類方重興!這是我們的最后決死爭,同英德納雄納爾(International)人類方重興!

四、今天我們所唱的《國際歌》,是1923年詩人蕭三在莫斯科譯配的歌詞,副歌譯為:“這是最后的斗爭,團結(jié)起來到明天,英特納雄耐爾就一定要實現(xiàn)。” 蕭三是毛澤東的同學,曾追隨毛澤東共同發(fā)起成立“新民學會”。1920年5月,蕭三遠到法國。他和他的戰(zhàn)友們第一次聽到法語《國際歌》的時候,產(chǎn)生了把它翻譯成中文的想法。1922年冬,蕭三從巴黎來到莫斯科。第二年,他與陳喬年一起,把《國際歌》歌詞初步翻譯成中文。后來,他們先后回國,使《國際歌》的旋律傳遍中國各地。蕭三回到延安后,在延安文藝工作者的幫助下,又完成了全部歌詞的修改、重譯。延安版的《國際歌》一直唱到20世紀60年代初。1962年,中國音樂家協(xié)會和中央人民廣播電臺邀請有關(guān)專家,對《國際歌》歌詞加以更加仔細的推敲,由此產(chǎn)生了《國際歌》新的中譯本,一直唱到今天。其中對“International”一詞,蕭三曾擬略加修改,把副歌中的“英特納雄耐爾”改為“共產(chǎn)主義世界”,即由音譯改為意譯。但此后各種出版物仍照原樣排印,保持首創(chuàng)于瞿秋白的音譯不變。這是全世界所有譯文都完全按照音譯的一句歌詞。今天傳唱的《國際歌》歌詞是這樣的:

起來,饑寒交迫的奴隸,起來,全世界受苦的人!滿腔的熱血已經(jīng)沸騰,要為真理而斗爭!舊世界打個落花流水,奴隸們起來,起來!不要說我們一無所有,我們要做天下的主人!這是最后的斗爭!團結(jié)起來,到明天,英特那雄納爾就一定要實現(xiàn)。從來就沒有什么救世主,也不靠神仙皇帝,要創(chuàng)造人類的幸福,全靠我們自己,我們要奪回勞動果實,讓思想沖破牢籠,快把那爐火燒得通紅,趁熱打鐵才能成功!最可恨那些毒蛇猛獸,吃盡了我們的血肉,一旦把它們消滅干凈,鮮紅的太陽照遍全球。

來源:黨史博采

相關(guān)新聞
這國多半人口是華人,為何容不下中文招牌?

南洋理工大學是新加坡數(shù)一數(shù)二的高等學府。在前不久發(fā)布的 QS 世界大學排名中,南洋理工大學位列亞洲第一,世界第十一,超過了普林斯頓大學、康奈爾大學、耶魯大學等名校。 不過這所令校友叫好、學子驕傲的大學,近日卻因為一紙禁令引發(fā)不少爭議。 據(jù)新加坡《聯(lián)合早報》網(wǎng)站 21 日...

張曉風:“中文是最適合寫詩的文字”

廈門舉辦第五屆海峽兩岸文學筆會 大陸作家王永盛和臺灣詩人廖佳敏代表兩岸作家交換書籍 臺海網(wǎng)5月20日訊(海峽導報記者陳金龍) 5月19日,第五屆海峽兩岸文學筆會暨傳統(tǒng)文化在兩岸論壇在廈門舉行。福建省文聯(lián)書記處書記、副主席陳毅達,廈門市委宣傳部副部長唐向陽,廈門市文聯(lián)黨組...

尷尬!臺官員當外賓面說壞話 不知對方聽得懂中文

據(jù)臺灣東森新聞云報道,民進黨“立委”陳瑩19日在臺“立法院”爆料,臺外事部門官員竟當著新西蘭外賓的面,稱新西蘭當?shù)厣贁?shù)民族毛利人的國王“沒有用”,沒想到外賓還聽得懂中文,場面十分尷尬。   據(jù)報道,陳瑩19日上午在臺“立法院”透露,“立法院長”蘇嘉全去年12月宴請來訪的新西蘭少數(shù)民族毛利國王幕僚長朗基希羅亞(Rangihiroa Whakaruru),曾外派至新西蘭6...

中文教育在泰推廣 促進雙方文化交流

臺海網(wǎng)3月28日訊 (海峽導報記者 溫航 毅彬 朱黃)在不久的將來,當你去泰國等東盟國家旅游,問路時碰到會講一口流利中文的當?shù)厍嗄陼r,請不要驚訝。這一切,都將得益于現(xiàn)今中文教育在泰國等東盟國家的高等教育中生根發(fā)芽。   在3月27日于廈大舉行的“一帶一路”多元升學國際教育研討會上,出席會議的泰國駐廈門領(lǐng)事館副總領(lǐng)事孟坤表示,目前泰國國內(nèi)各主流高校已經(jīng)...

澳大利亞更多餐廳采用中文菜單吸引中國游客

“中國游客赴澳旅游人數(shù)逐年增長,越來越多的澳大利亞餐廳、咖啡館和紅酒農(nóng)場提供中文菜單,以把握這巨大的機遇,”澳大利亞餐廳和餐飲服務(wù)協(xié)會副執(zhí)行官薩利·內(nèi)維爾日前在接受新華社記者采訪時說。   澳大利亞統(tǒng)計局14日發(fā)布了最新的國際游客赴澳人數(shù)統(tǒng)計,去年中國游客赴澳人數(shù)達120萬人次,再創(chuàng)歷史新高。   內(nèi)維爾說,澳大利亞已成為許多中國游客的首選...

会昌县| 余庆县| 桂林市| 色达县| 正蓝旗| 五河县| 庄浪县| 阿坝县| 木兰县| 山西省| 临朐县| 孙吴县| 新丰县| 海晏县| 江源县| 潍坊市| 夏邑县| 白银市| 海淀区| 遂宁市| 铁岭市| 特克斯县| 溧水县| 阿坝县| 井陉县| 滕州市| 镇康县| 白水县| 中卫市| 龙川县| 通道| 平阴县| 突泉县| 伊川县| 海晏县| 夹江县| 凯里市| 益阳市| 云和县| 勐海县| 扶沟县|