答疑
不會特意討好觀眾
新京報:《慶余年》的改編得到了一致認可,在劇本改編上,主要遵循的原則是什么?
王倦:這部劇改編只秉持一個觀點,跟著原著的主線走,主線方面基本不會改動。比如我要豐富一個人物,或者人物有細微的調(diào)整,會做出一些和原著不同的改動,做這些改動后又會回到原著的主線上。另外一點,看到后面劇情的時候觀眾會發(fā)現(xiàn),原著主線的幾個大段落不見了,但請大家放心,我沒有刪掉它,只是把它轉(zhuǎn)移了地方,可能會移到后面集中在一起,比如說推一個劇情的高潮。就很像搭積木,我挪了地兒,但是沒有剪掉它,基本主線都在,我只是做了調(diào)整,比如現(xiàn)在演出來的滕梓荊的改編。(注:原著里滕梓荊是作為男主范閑的奴仆出現(xiàn)的,而當(dāng)時在澹州刺殺范閑的人死了,是作為男主第一次動手的關(guān)鍵轉(zhuǎn)折,但劇中變成了男主幫殺手擺脫身份,殺手成為男主的好友兼忠實守護者。)
新京報:提到有帝王的古裝劇,宮中的分幫結(jié)派、各種爭斗也是避免不了的部分?!稇c余年》中也有宮廷部分,如何和之前的劇集做區(qū)分?
王倦:做這個主題是避免不了宮廷爭斗的,但我們的主題不一樣。以往的宮廷爭斗往往就是主角選一邊站,本質(zhì)上也融入了這場爭斗當(dāng)中,也變成其中的一個角色。說到底,那些爭斗的本質(zhì)是黑暗的。但范閑不一樣,他一直在堅持現(xiàn)代思想,沒有變過。他所有的爭斗都是在反抗整個規(guī)則,而不是融入到某一個派別之后去參與斗爭。從某種角度來說有點像堂吉訶德的故事,一個人面對一個世界,用人性的光輝去控訴黑暗的世界。
新京報:劇中的一些現(xiàn)代詞語運用,包括人物的喜劇風(fēng)格改編,在改編上有特別考慮到年輕觀眾嗎?
王倦:我沒有特意為哪種受眾群去做劇,我希望各個年齡的觀眾都能接受。所以做劇的時候更偏向自己的審美一些。自己想做一個好的故事,好的人物,情節(jié)有趣,然后里面藏了一點點意思,希望能觸動到觀眾的內(nèi)心。不能為了討好觀眾來做一部劇。也不是因為這個年紀的受眾群喜歡這種風(fēng)格,我就按照他們的方向去做。我的創(chuàng)作理念和方式不是這樣。
新京報記者 劉瑋
