

臺海網(wǎng)8月27日訊(海峽導(dǎo)報記者 余健平)暑期檔進(jìn)入收官前的沖刺期,電影《紅樓夢之金玉良緣》歷經(jīng)改檔延期后趕在尾聲上映,不僅沒有取得作為大IP的票房豐收,還遭到了一片群嘲。
首日票房不到170萬元,上映10天來票房僅為525萬元,排片占比跌至1%,甚至有專業(yè)人士預(yù)測其最終票房可能不足千萬。再看觀眾口碑,豆瓣評論區(qū)一兩星差評泛濫,各大社交平臺上網(wǎng)友紛紛調(diào)侃“災(zāi)難級爛片”“一黛不如一黛”。
一直以來,“紅樓難改”都是一個不爭的事實,作為經(jīng)典IP的《紅樓夢》,每版改編作品都會受到讀者們和觀眾們的嚴(yán)苛審視,討論的焦點從選角、演技延伸至劇情設(shè)置、畫面質(zhì)感、服化道。作為一部呈現(xiàn)給21世紀(jì)20年代觀眾的作品,更要做到既要呈現(xiàn)《紅樓夢》應(yīng)有的樣子,又要加入全新的理解與詮釋,對于創(chuàng)作者來說既是難題,也是挑戰(zhàn)。
那么,這版全新的《紅樓夢之金玉良緣》的“失敗之處”在哪里?聽聽影迷怎么看。
單體電影難詮釋經(jīng)典厚度角色演繹缺乏靈魂
從《紅樓夢之金玉良緣》電影中,我看到了創(chuàng)作團(tuán)隊在努力探索經(jīng)典文學(xué)作品的年輕化表達(dá),但效果實在不盡人意,無論表演、劇情還是電影內(nèi)涵方面都存在很大的漏洞。
首先,《紅樓夢之金玉良緣》的演員們對角色理解明顯不夠貼切和深入,角色演繹缺乏靈魂。以林黛玉為例,網(wǎng)友們都說“一黛不如一黛”,并不只是外貌,而是演員對原著的解讀不夠準(zhǔn)確,導(dǎo)致其表演缺乏層次和厚度。演員沒有演繹出林黛玉堪比“詩鬼”的曠世才情,沒有其弱柳扶風(fēng)、轉(zhuǎn)盼含情的憂郁之美,更沒有其雖常懷不平卻善開玩笑的可愛。經(jīng)典橋段共讀西廂時,林黛玉應(yīng)該是“桃腮帶怒,薄面含嗔”的,這是一種既惱怒又嬌羞,還有幾分玩笑的微妙神態(tài),但電影里演員的表情就像是苦著臉、沒有任何情感內(nèi)容的呆滯青春期少女,完全失去了角色的特性。
回歸劇情,《紅樓夢之金玉良緣》面對《紅樓夢》原著120回內(nèi)容,嘗試在短短的116分鐘內(nèi)濃縮并重構(gòu)其核心情節(jié),這無疑面臨著巨大的敘事挑戰(zhàn)。相較于1987年央視版36集與2010年李少紅版50集的電視劇篇幅,電影版在體量上的局限迫使創(chuàng)作者必須進(jìn)行高度提煉與創(chuàng)造性重構(gòu),這個過程要對原著情節(jié)進(jìn)行刪減、簡化甚至重新橋接。我特別注意到,為了串起改編后的雙線敘事情節(jié),電影對原著中那些耳熟能詳?shù)?ldquo;名場面”片段進(jìn)行了重排與融合,導(dǎo)致“共讀西廂”與“黛玉葬花”等“名場面”的順序顛倒或并置,這種“乾坤大挪移”式的改編手法也太不適合經(jīng)典作品了。如果過度追求敘事效率而犧牲了情節(jié)的自然流暢,觀眾的接受度自然會下降。
角色與角色之間的關(guān)系,也交代得含混不清。比如,周瑞家的作為王夫人的陪房丫頭,與王夫人之間的深厚情誼在片中未顯露半分,關(guān)系與尋常主仆無異。而劉姥姥、焦大等底層人士的存在,在片中顯得頗為突兀。當(dāng)97歲盧燕飾演的賈母對64歲丁嘉麗飾演的劉姥姥說“你比我還要大幾歲呢”,那喜感簡直呼之欲出。
我想,作者期待用一部單體電影的篇幅來呈現(xiàn)一整部《紅樓夢》,這件事本身就是兒戲,現(xiàn)在電影的效果就是最直接的證明。(老王)
劇情充滿不合理未展現(xiàn)“少年書”魅力
在我的理解中,賈寶玉、林黛玉、薛寶釵這三位是《紅樓夢》的靈魂人物,他們的情感糾葛與命運(yùn)起伏構(gòu)成了小說的主線。
然而在電影中,這些人物的形象似乎被過度簡化,失去了原著中豐富的層次感和深度。賈寶玉的叛逆與柔情,林黛玉的才情與敏感,薛寶釵的溫婉與智慧,這些細(xì)膩而復(fù)雜的性格特質(zhì),都未能得到展現(xiàn)。相反,他們被塑造成了相對平面化的角色,讓觀眾難以對他們產(chǎn)生深刻的共鳴:寶釵撲蝶,竟是和寶玉一起;黛玉,竟成了缺乏管教、總愛耍賴的小孩子,一切都是那么不合常理。
更為關(guān)鍵的重點是,這部電影完全沒有捕捉到《紅樓夢》作為“少年書”的獨特魅力。《紅樓夢》里的人物都還是少年,它要求我們用少年的眼睛、心志、情感去望向那忽剌剌似大廈傾的現(xiàn)實,可在電影中我卻很難感受到這種少年的純粹。影片過多地聚焦成人世界的復(fù)雜和糾葛,這就失去了《紅樓夢》真正的意味。 (華哥哥)
局部場景缺乏邏輯草率改編帶來極大誤解
要說電影爛在哪里,那肯定是方方面面都出現(xiàn)了一些問題。最直觀的制作上,呈現(xiàn)出來的視覺效果滿滿現(xiàn)代感,古韻味不足,古代背景沒營造出來,倒像是國風(fēng)的背景板。而影片選角的尷尬,不僅體現(xiàn)在年輕演員的表現(xiàn)上,更是在角色性格的構(gòu)建上。在接受采訪時,林黛玉的演員用“離經(jīng)叛道”來形容林黛玉,一看就是沒有了解真正的林黛玉。性格中隱秘的柔性與脆弱在片中蕩然無存,取而代之的是尖酸刻薄與強(qiáng)烈的戲劇化矛盾。而賈寶玉這個靈魂人物,在電影中也像個無聊的混子,僅有表面的癡笑,對寶玉本身的敏感與浪漫沒有任何刻畫。
影片中的陰謀與情感糾葛皆為輕薄的拼湊組合,讓人窒息;時間線嚴(yán)重扭曲,難以揭示原著中的宏大命運(yùn),重要事件與核心情節(jié)也被簡化,局部場景缺乏內(nèi)在邏輯。這樣草率的改編不僅不尊重原著,還會給年輕觀眾帶來極大的誤解。(開一輛小車去流浪)
