
臺當(dāng)局“僑委會委員長”吳新興(圖片來源:中評社)
臺當(dāng)局“僑務(wù)委員會”日前將公文中稱呼“華僑”的用詞改稱“僑民”,據(jù)香港中評社21日報道,國民黨“立委”李彥秀當(dāng)日上午在“立法院外交暨國防委員會”質(zhì)疑這是在操作族群對立,是政治操作。對此,“僑委會委員長”吳新興否認在操作族群對立,辯稱是“因為有人說他不是華僑”,所以改用“中性稱呼”。
蔡英文當(dāng)局官員目前稱呼大陸多改稱“中國”,包括臺灣地區(qū)的“官方通訊社”“中央社”在內(nèi)。
臺立法機構(gòu)“外交國防委員會”上午邀請“僑委會”專案報告并備質(zhì)詢,民進黨“立委”黃偉哲問“僑委會”,日前公布行政規(guī)定中的將公文中稱呼“華僑”的用詞改稱“僑民”,是公文作業(yè)稱呼改變,還是日常用語改變?
吳新興聲稱,過去兩年中僑界有不同聲音,有人說他是“臺僑”、“華人”、“華生”(華人學(xué)生),所以“僑委會”根據(jù)“憲法”第141條使用的名詞,官方稱呼一律改“僑民”。他又宣稱,這樣“包容性”比較大,在官方以及法律定義上,“僑民”必須具有“中華民國”國籍,而廣義定義來看只要認同臺灣或“中華民國”就算。
對此,國民黨“立委”馬文君質(zhì)疑,如果改稱“僑民”而非“華僑”,全世界各國都稱“僑民”,到底是誰的“僑民”?
