
圖為宣傳片中的“不準”被誤寫為“不準”
臺當局“農(nóng)委會”成立的非洲豬瘟“中央災(zāi)害應(yīng)變中心”1月24日宣布,25日凌晨起,違規(guī)攜帶疫區(qū)肉品赴臺的非臺灣居民,未當場繳清罰款就拒入境,“閣揆”蘇貞昌還為此拍了“不繳清、拒入境”影片宣傳,但字幕“不準入境”卻寫成“不準入境”,國民黨發(fā)言人洪孟楷揶揄,蘇貞昌要當網(wǎng)紅救“蔡英文”之前應(yīng)先救“菜中文”。
據(jù)“聯(lián)合新聞網(wǎng)”報道,蘇貞昌于1月24日夜間將宣傳影片在社交網(wǎng)絡(luò)臉書上發(fā)布后,網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)其中“不準入境”的錯誤,并留言指正。蘇貞昌的編輯還以蘇貞昌名義在留言罰寫十次“不準”,并以類似繞口令的方式表示“已責(zé)成不準再把不準不準地打成不準”,影片也加入更正錯字圖卡自嘲。
對此,洪孟楷表示,蘇貞昌上任后以接地氣之名,行當網(wǎng)紅之實,義正嚴詞的拍防疫影片,旁邊字幕卻將“不準入境”寫成“不準入境”,貽笑大方。洪孟楷還發(fā)現(xiàn),原來該則發(fā)文中特別標注的“西曆2019”,原本也誤植為“西歷2019”,真的搶快弄破碗。
洪孟楷稱,見微知著,“行政院長”臉書發(fā)的影片字幕都會搞錯,連發(fā)文一個簡單的標注也有錯字,代表影片沒有經(jīng)層層把關(guān)檢視,在要求即時搶快時反讓宣傳品質(zhì)大打折扣。洪孟楷提醒蘇貞昌說:“搶當網(wǎng)紅‘救救蔡英文’低迷民調(diào)之余,也該自己‘救救菜中文’。”
據(jù)了解,“準”字在現(xiàn)代漢語中為“凖”的簡體字,而在古代兩者是兩個獨立漢字,在未簡化前,意義并不完全相等。“凖”字當中的“冫”與“隼”聯(lián)合起來表示“獵隼鎖定目標”,而“準”則有準許、標準、依據(jù)等意義,因此在宣傳影片中的“不準入境”寫為“不凖入境”為錯誤用法。另外,“曆”和“歷”雖然都為“歷”的繁體字,但“曆”用在“日曆”一詞,而“歷”源于“歷史”一詞,所以“西曆2019”才為標準用法。
此前,臺灣一些政客不斷炒作非洲豬瘟疫情議題,甚至稱豬瘟是大陸對臺的“生化攻擊”。對此,國臺辦發(fā)言人馬曉光1月16日指出,大陸農(nóng)業(yè)主管部門有關(guān)負責(zé)人日前已就非洲豬瘟疫情防控工作情況再次向社會作了說明。大陸方面始終按照“及時、公開、透明”的原則進行疫情發(fā)布,及時向世界動物衛(wèi)生組織等國際區(qū)域組織進行通報。中國政府防控疫情的措施和成效,得到聯(lián)合國糧農(nóng)組織等國際專業(yè)組織及國際社會充分肯定。臺灣作為世界動物衛(wèi)生組織成員,可通過既有渠道獲得相關(guān)信息,不存在任何障礙和限制。
馬曉光還介紹說,福建省嚴格落實疫情的報告、檢測排查、檢疫監(jiān)督、限制疫區(qū)生豬及其產(chǎn)品調(diào)運、生豬屠宰監(jiān)管等各項防控措施,果斷處置疫情,嚴防疫情擴散。莆田市城廂區(qū)、三明市尤溪縣、南平市延平區(qū)等地疫情都得到有效處置。同時,福建省還組織全面排查,對未發(fā)生疫情地區(qū)加大檢測力度,并未在上述區(qū)域外發(fā)現(xiàn)非洲豬瘟疫情。
