□廈大人文學院2014級 姚旺
新學期開始,課本發(fā)下來,湖里二實小的學生家長陳女士發(fā)現原本課文里“長得讓人斷氣”的句子,“微風吹拂著千萬條才展開帶黃色的嫩葉的柳絲”,被改過來了!被改動的長句出自小學三年級語文課本中的《燕子》一文,而且后面還有好幾個地方的表達也改了。(2月26日臺海網)
從報道中看,家長、老師以及教育專家,似乎都對這次修改持肯定態(tài)度,有的甚至用“翻譯”來比喻。他們的看法都有道理,但是要知道,《燕子》作者可是鼎鼎有名的大學者鄭振鐸。
當然,大學者的作品不一定就適合兒童。但在這里你要給孩子讀的畢竟是他們的作品,不是更改者的作品。僅因為句子長了就改,不僅會損害原文整體性,也無益于孩子閱讀能力和邏輯思維的成長。
要知道,長句和短句不只是字數差別。同樣一句話,用長句和用短句來表達是截然不同的。只看到背誦的不便,卻沒看到表達的豐富和美感,更沒看到白話文在經典文章中留下的成長痕跡,這何嘗不是因噎廢食?
而且,我們真的沒必要把孩子想象得那么脆弱。那句“長得讓人斷氣”的句子早已影響過一代又一代的孩子了,筆者小時候也學過。我們或許要想一想,改課文,是因為擔心孩子們讀不懂,還是怕教起來麻煩?一改了事,省心省力,萬事大吉,可是卻根本沒有想過在這“改”中會丟掉什么。
在教育上,我們當然不該墨守成規(guī)、不知變通,但是我們也必須尊重經典,尊重文本原始的面目。自以為是地幫孩子做出選擇和取舍,這樣的過度保護未必就是那么正確。

