更好地講述中國故事
隨著外國讀者了解中國的需求與日俱增,網絡文學已成為世界讀懂中國的窗口?!端{皮書》顯示,目前中國網絡文學在海外有影響的作品達萬余部,其中,實體書授權超4000部,上線翻譯作品3000余部。龐大的作品數量,吸引了不同類型讀者的關注,相關網絡文學網站訂閱和閱讀App用戶超1億。
在線閱讀方面,起點國際全球累計訪問用戶達5400萬,已上線約1300部翻譯作品,包括860部英文作品以及其他語種的翻譯作品;中文在線海外閱讀用戶累計達3000萬;掌閱海外閱讀平臺用戶累計超3000萬,日均閱讀時長超60分鐘。
對海外讀者而言,實體書也成為閱讀網絡文學的重要渠道。中國網絡文學實體書出版不斷向外拓展,進一步覆蓋40多個“一帶一路”沿線國家和地區(qū)?!端{皮書》顯示,截至2020年12月,晉江文學城作品版權輸出總量已達2400余部,海外出版冊數超1000萬冊,進駐東南亞、北美、歐洲等地圖書市場。
本土作者正加入網絡文學創(chuàng)作隊伍。目前起點國際吸引了海外約11萬名創(chuàng)作者,審核上線原創(chuàng)作品超20萬部,近100部作品點擊量超1000萬次。“網絡文學在海外已由原來一般意義上的文學閱讀和消遣,轉變?yōu)槲幕M的一種新樣式,并形成了一種新的商業(yè)模式。與此同時,由原來的中國作者寫作、海外讀者閱讀,轉變?yōu)楹M獗就磷髡邉?chuàng)作、本土受眾閱讀、本土讀寫互動,形成了國際化寫作的新現(xiàn)象。”中國作家協(xié)會網絡文學中心副主任何弘介紹說。
網絡文學的海外傳播,翻譯是重要影響因素?!端{皮書》同時指出,從搭建渠道、版權售出到翻譯作品過程漫長,翻譯成本居高不下;海外粉絲的自發(fā)翻譯收入沒有保障,機器翻譯的質量尚不能令人滿意;對所在國讀者閱讀趣味和特點研究不夠,一流、熱門、最能體現(xiàn)中華文化特色的力作傳播受限等是制約網絡文學海外傳播的難題。網絡文學如何更好地講述中國故事,讓世界各國讀者通過互聯(lián)網了解當代中國的新變化新發(fā)展,還需要業(yè)界的共同努力。
?。▉碓矗喝嗣袢請蠛M獍?;記者:張鵬禹)
