臺媒今天(6月2日)引述臺軍“軍方人士”的話稱,臺軍已將心戰(zhàn)(心理戰(zhàn))喊話中的“共軍弟兄,出來投誠”改為“敵軍弟兄,放下武器”,結(jié)果淪為網(wǎng)友笑柄。有人諷刺稱,“敵軍”和“弟兄”放在一起,邏輯混亂,文理不通,精神分裂。

臺灣“中央社”等媒體2日報道稱,臺軍新兵訓(xùn)練時期必須學(xué)習(xí)單兵“單兵基本戰(zhàn)斗教練”,其中包括一段心戰(zhàn)喊話報告詞,“親愛的共軍弟兄們,你們已經(jīng)被包圍了!前有火海、后無退路,趕快出來投誠吧”。但報道稱,這段“共軍弟兄”報告詞中已被改為“敵軍弟兄,放下武器、雙手抱頭”等說法。
然而這一改動卻造成了邏輯上的問題,有島內(nèi)網(wǎng)友見到“敵軍”“弟兄”兩個詞被組合到一起,直言:是敵軍就不是弟兄了;邏輯混亂,文理不通。


“又是敵軍又是弟兄,是精神分裂嗎”。

