
7日,150卷麗江納西族東巴經(jīng)手抄本捐贈收藏儀式在國家博物館舉行。新京報記者 浦峰 攝
走出聚居地后很難保持母語
赫哲語的瀕危處境,在劉蕾看來,與他們民族人口少不無關(guān)系。
赫哲族主要分布于黑龍江、松花江、烏蘇里江交匯處,2010年第六次全國人口普查統(tǒng)計,赫哲族人口只有5354人。
“我們?nèi)丝谏伲蟛糠峙c漢族人通婚。交流肯定要說漢語,赫哲語說得就少了。”劉蕾說。
孫宏開說,雜居的少數(shù)民族語言更加容易走向瀕危,湖南桑植白族也證明了這一點。桑植白族保留了白族的很多習俗,但是不會說白語。
如今,越來越多的少數(shù)民族人選擇走出去。走出去的人,保持母語更加艱難。
李松梅老家的哈尼族村落,據(jù)她介紹,年輕人大部分出去打工,他們有的將孩子直接帶去,有的是孩子放假時去一兩次。“城市對孩子們沖擊很大,去了之后就不說哈尼語了,覺得土。我跟他們說哈尼語,他們就用漢語回我。”李松梅說。
所有的受訪者還提到一個原因,就是媒體發(fā)達,帶來普通話普及。
“社區(qū)比較封閉的時候,保持母語很容易。隨著廣播、電視、網(wǎng)絡(luò)的傳播,自然而然就習得了漢語。”不過,孫宏開認為,“少數(shù)民族語言消亡的原因很復(fù)雜,很難一概而論。”
文字成為語言保護的“密碼”
在孫宏開看來,語言本身是一個很奇妙的東西,承載了族群幾千年的文化現(xiàn)象。每個民族都有自己的知識系統(tǒng)。語言是傳承這套知識的載體。如果保護不及時,語言消失了,知識也就消失了。
身為人大代表的劉蕾,做了很多調(diào)查,也提了一些建議,劉蕾的想法就是,“別在我們這代人手上,讓赫哲族文化消失”。
他們現(xiàn)在會排一些民族舞蹈,即使很小的孩子也會參加。魚皮服飾、魚骨紀念品的制作和民族旅游,讓劉蕾的鄉(xiāng)親看到實實在在的收益,激勵了他們學(xué)習民族文化。
王峰、李松梅和他們的同事,則會舉辦各種語言培訓(xùn)班,甚至利用微信群學(xué)習語言。
李松梅和普亞強建立了“哈尼文學(xué)習QQ群、微信群”,群里吸引了一批熱愛本族語言文化的年輕人。他們已經(jīng)能夠熟練使用哈尼文記錄自己民族的傳統(tǒng)詩歌與民間傳說故事等。
在王峰老家,大理白族自治州,一些學(xué)校每周會加一節(jié)民族語言的課程。
在這些保護行動中,文字成為拯救語言的密碼。
