
1月31日,武漢市武昌區(qū)高層建筑外墻打出“武漢加油”字樣(無人機(jī)照片)。 新華社記者 程 敏攝
不久前,一部名為《武漢莫慌,我們等你》的武漢城市短片,讓不少人看得熱淚盈眶。這些日子,武漢牽動(dòng)著無數(shù)人的心,許許多多海歸紛紛站出來,發(fā)揮個(gè)人優(yōu)勢(shì),想要為武漢多做些事情。有一份力便出一份力,有一份熱便傳遞一份熱。
最近,歐美同學(xué)會(huì)(中國留學(xué)人員聯(lián)誼會(huì))青委會(huì)的三十幾位海歸,自發(fā)組織起來,將《武漢莫慌,我們等你》翻譯成英語、法語、俄語、德語、西班牙語、日語、韓語、芬蘭語、意大利語、馬來語等10種語言,面向世界傳播。
“我們想讓國外更多的人看到中華兒女眾志成城抗擊疫情的決心和信心,我們一定會(huì)迎來一個(gè)繁花似錦的春天。”談及制作視頻的初衷時(shí),他們中有的人這樣說。
十國語言喊出“武漢加油”
“等這個(gè)城市重新按下播放鍵”
“等地鐵里的人多到擠不上這一班”
“等去武大看櫻花的人比櫻花還多”
“等過早搶不到最愛的那一碗熱干面”
視頻里的這幾句話,讓留法海歸瞿柯感動(dòng)又揪心。他把視頻迅速轉(zhuǎn)發(fā)到了歐美同學(xué)會(huì)第三期全國青年骨干培訓(xùn)班的微信群里,并建議可以給這部短片配一版法語字幕,他自己翻譯,希望能有更多外國人看到這部短片。
沒想到,這個(gè)建議一提出來,微信群里“炸了鍋”。“我來做英語的……”“我翻譯德語……”“日文版的我來做,我還能找到合適人選來為日語配音,有了配音效果會(huì)更好……”
當(dāng)天晚上,一個(gè)名為“莫慌”的海歸工作組正式成立了,要把《武漢莫慌,我們等你》這部短片翻譯成10國語言版本,并利用海歸們的自身資源,擴(kuò)大視頻的傳播渠道,向海外發(fā)出武漢更清楚、更溫暖、更有力量的聲音。
與視頻拍攝方湖北電視臺(tái)接洽,以獲得視頻語種翻譯的授權(quán);分頭出翻譯腳本,聯(lián)系國內(nèi)外專家對(duì)翻譯準(zhǔn)確度進(jìn)行把關(guān);安排視頻制作事宜,提高短片呈現(xiàn)效果……大家全部是志愿服務(wù)。
疫情發(fā)生后,不少海歸帶頭捐款捐防護(hù)物資,而此刻,能發(fā)揮自己的語言優(yōu)勢(shì)再為武漢出把力,這責(zé)無旁貸。

