意大利“封城”是“冒著經濟風險遏制病毒在歐洲肆虐”;
中國“封城”是“以犧牲人民生計和自由為代價”。
這是《紐約時報》(The New York Times)在3月8日先后僅僅相隔20分鐘發(fā)布的兩條推文。(見下圖)





該推連續(xù)兩日轉發(fā)該文,精挑細選出文中的觀點對中國疫情防控所取得的成效進行攻訐和質疑:“這種手段是否比疾病本身更糟糕?”“中國人到底取得了怎樣的成就?他們是控制住了病毒?還是僅僅壓制了它?”。而另一邊卻聲稱同樣是采取“封城”舉措的意大利與中國不同。
中英文反復轉發(fā),《紐約時報》對這篇文章當真是“情有獨鐘”。值得一提的是,文章標題用了“也許”兩字,可見他們對于承認中國疫情防控取得成效是極不情愿的。文章內容渲染中國“以犧牲民眾生計和個人自由為代價”來控制疫情,卻對歐美大規(guī)模的停產停工停學停賽視而不見。其實,他們之所以在這一點上“下苦功夫”對中國評頭論足,是因為面對中國疫情防控向積極方向發(fā)展,西方媒體攻擊中國的素材和手段明顯捉襟見肘。
當下,全球的疫情發(fā)展并不樂觀,世衛(wèi)組織已宣布新冠肺炎為全球性流行病,許多國家飽受疫情肆虐的苦痛。在此刻,我們不希冀西方媒體多么贊美中國,只愿他們能夠拋下刻板成見而客觀、真實的報道中國為抗擊疫情所做的努力,多做建設性的報道為全球疫情防控盡一份力。

