
Hamzy點(diǎn)贊的評論

網(wǎng)友機(jī)翻結(jié)果
對此,@韓國吃貨小姐姐Hamzy 16日下午上線道歉,稱網(wǎng)傳翻譯與實(shí)際語義不符,“中國鬼子”那一句的實(shí)際翻譯應(yīng)為“啊,看到這個又讓人生氣,中國人們把包飯又說成是他們的文化”,但并不否認(rèn)自己點(diǎn)贊的行為。
此外,該賬號還曬出一則Hamzy誤點(diǎn)贊黑評的證據(jù),以顯示其不是第一次“手滑”了。
該賬號寫道,Hamzy從開始做Youtube吃播以來,因?yàn)榱粞岳锝?jīng)??梢钥吹街形?,也感受到了中國粉絲的支持,才正式把視頻搬到中國的。她本人在努力學(xué)習(xí)中文,嘗試各種中國美食,計(jì)劃疫情結(jié)束就馬上去中國旅游,也隨時歡迎中國朋友來韓國。
“我真的是把大家當(dāng)成朋友,也感覺中國朋友們對我的熱情,如果我的無心之舉侵犯到了大家,讓大家覺得不愉快,我在這里鄭重的向大家道歉。但是我真的是很尊重中國的飲食文化,希望大家感受到。”
該博文還預(yù)告,Hamzy會在16日晚8時直播,正式和大家解釋這件事。

結(jié)果,在16日晚的直播中,一共近16分鐘的時間,Hamzy只在開頭結(jié)尾道了歉,并簡單解釋自己是因?yàn)闆]看清內(nèi)容才點(diǎn)的贊,隨后都是翻譯在擴(kuò)充解釋。
