網(wǎng)友“藍天9701”在臺海網(wǎng)民坊社區(qū)發(fā)貼說,畢業(yè)生各奔前途之時,想用閩南話道聲“再見”,但左思右想,好像在閩南語的“土話”中就沒有真正的“再見”二字。有的都是普通話的翻譯,如“再會了”、“byebye”、“zaigen(再見)”等。他還說,好像即使老鄉(xiāng)間也大多用普通話和英語來“再見”、“拜拜”,如果直接從普通話譯成閩南話大概是“栽根”,又不大像,反正特別別扭,很少人用,至少他沒碰到過。
那么,為什么閩南話沒有“再見”這個詞?網(wǎng)友“藍天9701”這一問,引起網(wǎng)友們的激烈討論。
網(wǎng)友議論
網(wǎng)友“正品熊貓”倒是很直接地說:“可能古代的閩南人沒有說‘再見’的習慣吧!”
網(wǎng)友“咻-bong”介紹:“閩南人分手時常說Man—Gia(慢行);WenNaXi(慢慢的);SuiLi(小心);ZaGeLai(再來);WuYingZaGeLai(有閑再來)。”他的意思是,列舉這么多,就是沒有 “再見”這樣的閩南語說法。
網(wǎng)友 “小丸子”說道:“這也是分手時的一種表達方式啊,我想每個地方都有每個地方的表達方式,而不一定非要是‘再見’兩個字,想想我們家那里也沒有,也是“慢走”之類的……”
專家說法
廈門閩南文化研究專家彭一萬老師說,閩南話里“再見”似乎沒有牞但有些和“再見”表達的意思相同或接近的說法。“再見”是一種更加書面化的語言,和“ManGia(慢行)”,“Wen—NaXi(慢慢的)”比較來說,是一種文讀和白讀的區(qū)別。當然,這也一定意義上反映了閩南人的好客。閩南人除在口頭上熱情好客,物質(zhì)上也很大方。只要有客人來,就泡上功夫茶、上煙、陪客人聊天,不會讓客人覺得有疏遠的感覺??腿艘?,他們還會百般挽留,讓你有賓至如歸之感。這種民俗也許和閩南話中沒“再見”有關(guān)。
您覺得閩南話里面真的沒有“再見”這個詞嗎?歡迎登錄臺海網(wǎng)論壇(bbs.taihainet.com)的“想說就說”上交流看法。(臺海網(wǎng)記者 黃堅)