“走出去”:改編劇在海外受歡迎
近年來(lái),隨著中國(guó)優(yōu)秀網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品走向海外,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)成為中國(guó)向世界輸出文化影響力的重要載體。
如今,閱讀中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)成為不少海外讀者的日常“打卡項(xiàng)”。艾瑞咨詢發(fā)布的《2020年中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海研究報(bào)告》顯示,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外用戶數(shù)量已達(dá)到3193.5萬(wàn);從閱讀頻率看,91%的海外讀者幾乎每天都會(huì)追看中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué),平均閱讀時(shí)長(zhǎng)117分鐘;有意愿為中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)付費(fèi)的海外用戶占比高達(dá)87.1%。
憑借全球化與數(shù)字化的東風(fēng),一些圍繞網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP進(jìn)行改編的影視作品走紅海外,使得中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP影響力覆蓋到更廣的群體?!?020年中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海研究報(bào)告》顯示,在網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP衍生改編方面,期待喜愛(ài)的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)內(nèi)容改編成電視劇的用戶占比排名第一位。據(jù)悉,一批網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP改編通過(guò)影視化等形式更加立體豐富地表達(dá)故事內(nèi)容,展現(xiàn)出中華文化的深厚底蘊(yùn),傳播范圍廣泛。如《慶余年》的海外發(fā)行,涵蓋了全球五大洲多種新媒體平臺(tái)和電視臺(tái);《長(zhǎng)安十二時(shí)辰》為不少海外觀眾呈現(xiàn)大唐盛世的恢宏景象。
北京電影學(xué)院中國(guó)電影編劇研究院副院長(zhǎng)孟中指出,希望從業(yè)者關(guān)注網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP的創(chuàng)作源頭,重視更多新題材與新可能,將網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的創(chuàng)意與創(chuàng)新與影視劇的生動(dòng)表達(dá)結(jié)合起來(lái),讓優(yōu)質(zhì)IP持續(xù)增值,推出更多社會(huì)價(jià)值與藝術(shù)價(jià)值相統(tǒng)一的作品,進(jìn)一步打造具備世界影響力的中國(guó)文化符號(hào)。
?。▉?lái)源:人民日?qǐng)?bào)海外版;李雪欽)
