国产91在线视频观看,欧美性猛交xxxx黑人猛交,色中色综合网,婷婷资源综合,国产色片在线观看,精品国产理论在线观看不卡,欧美亚洲国产人成aaa

您現(xiàn)在的位置:?臺(tái)海網(wǎng) >> 生活頻道 >> 文化 >> 知識(shí)分子  >> 正文

《紅與黑》譯者郝運(yùn)去世 晚年仍自稱(chēng)“翻譯匠”

www.8037eee.com 來(lái)源: 中國(guó)新聞網(wǎng) 用手持設(shè)備訪(fǎng)問(wèn)
二維碼

  中新網(wǎng)客戶(hù)端6月11日電(記者 宋宇晟)上海文聯(lián)微信公眾號(hào)6月10日發(fā)布訃告,資深翻譯家郝運(yùn)于2019年6月10日下午在仁濟(jì)醫(yī)院西院逝世,享年94歲。

上海文聯(lián)微信公眾號(hào)截圖

  郝運(yùn),原名郝連棟,法國(guó)文學(xué)翻譯家。1925年生于江西南昌,祖籍河北省大成縣(現(xiàn)為天津市靜海區(qū))。

  青少年時(shí)代,郝運(yùn)先后在南京、重慶、昆明求學(xué)。1946年畢業(yè)于昆明中法大學(xué)法國(guó)文學(xué)系,1947年任職于南京中國(guó)紅十字會(huì)總會(huì)《紅十字月刊》。

  新中國(guó)成立后,他在平明出版社、上海新文藝出版社任編輯,1958年春因肺病復(fù)發(fā),向出版社提請(qǐng)辭職獲準(zhǔn),病愈后專(zhuān)職從事法國(guó)文學(xué)翻譯,翻譯生涯達(dá)七十年。

  郝運(yùn)曾譯出《紅與黑》《巴馬修道院》《黑郁金香》《都德小說(shuō)選》及合譯《三個(gè)火槍手》《莫泊桑中短篇小說(shuō)全集》等六十多種法國(guó)文學(xué)名著。

  郝運(yùn)2002年獲上海翻譯家協(xié)會(huì)頒發(fā)的“中國(guó)資深翻譯家”榮譽(yù)稱(chēng)號(hào);2015年獲中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)授予的“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”; 2016年獲中共上海市委宣傳部、上海市重大文藝創(chuàng)作領(lǐng)導(dǎo)小組頒發(fā)的 “2015年度上海文藝家榮譽(yù)獎(jiǎng)”。

  郝運(yùn)去世后,不少網(wǎng)友在微博留言悼念:“感謝帶來(lái)好的翻譯作品,傳播了文化。”

微博截圖

  “中國(guó)翻譯家要有使命感”

  “翻譯就是發(fā)現(xiàn)美的過(guò)程,譯者與讀者都樂(lè)享其中。”晚年,郝運(yùn)在接受采訪(fǎng)時(shí)曾這樣談起自己眼中的翻譯工作。

  在他看來(lái),作為中國(guó)翻譯家要有使命感,進(jìn)行“雙向傳遞”。

  “中國(guó)與世界相連,中國(guó)讀者能讀到外國(guó)文學(xué)經(jīng)典,了解外國(guó)文學(xué)作品,有益于中華文化汲取養(yǎng)分,豐富發(fā)展。而中華博大的文化同樣需要傳遞給世界。”

  “我不過(guò)是個(gè)‘翻譯匠’”

  郝運(yùn)一輩子與翻譯打交道,翻譯了六十多部書(shū),其中絕大部分都是法國(guó)文學(xué)名著。

  談及此,郝運(yùn)曾感嘆,每個(gè)作家都有自己的個(gè)性,翻譯也該是如此,關(guān)鍵是要深入到原著者的內(nèi)心,跟著他們塑造的人物不斷轉(zhuǎn)變自身角色,就像演員一上臺(tái)就得將自己的個(gè)性融入到戲中的人物角色性格,而導(dǎo)演則要把握整部戲的各種人物性格。

  不過(guò)他也曾謙遜地表示,自己只不過(guò)翻譯了屈指可數(shù)的幾位法國(guó)大作家,“可謂大海滴水、吉光片羽”。

  他自稱(chēng)對(duì)“翻譯家”頭銜實(shí)在不敢當(dāng),不過(guò)是個(gè)“翻譯匠”。“唯一愿望是:認(rèn)認(rèn)真真、仔仔細(xì)細(xì)地做好翻譯。”

上海市文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會(huì)官方微博截圖

  “不求大紅大紫,但求溫和清靜”

  “一個(gè)有責(zé)任感、有使命感的翻譯工作者必定是要自我加壓,要為讀者提供最好的精神食糧。”

  郝運(yùn)曾這樣回顧自己的一生:“我感到是努力做了,但做得還很不夠。很多前輩,很多同行,他們的工作值得我贊美、學(xué)習(xí)。我就是向人家學(xué)習(xí),取人長(zhǎng)補(bǔ)己短,一路這樣走過(guò)來(lái)的。”

  談及后輩,郝運(yùn)也曾在采訪(fǎng)中表示,中國(guó)的翻譯事業(yè)需要培養(yǎng)更多更好的人才。

  同時(shí),他希望“從事這行當(dāng)?shù)暮笃鹬隳莒o得下心”。

  “不求大紅大紫,但求溫和清靜,既不抱怨,也不擺功,心辯而不繁說(shuō),多力而不乏功。人生難得是心安,心安人才靜。這是我的希望,更是期待!”(完)

 
相關(guān)新聞
翻譯家?guī)覀兪赝溙?,?qǐng)給他們足夠的尊重

翻譯家、北京大學(xué)教授張玉書(shū)1月5日離世。即便在病逝前,他仍在努力翻譯茨威格的《與妖魔搏斗》,為世人留下了一個(gè)翻譯家最后的雋美剪影。 張玉書(shū)此生并不遺憾,因?yàn)樗麑⒆约旱拿趾痛耐?、海涅、席勒等大家永遠(yuǎn)連在了一起。他翻譯的《一個(gè)陌生女人的來(lái)信》已經(jīng)成為經(jīng)典,有讀者感嘆其翻譯水平之高:“茨威格式的沁入心扉的思想沖擊,最大限度呈現(xiàn)在張玉書(shū)先生的譯本...

資深翻譯家張玉書(shū)辭世 譯作《茨威格小說(shuō)全集》4個(gè)月后上市

原標(biāo)題:最懂茨威格的人離去了——緬懷資深翻譯家、北京大學(xué)教授張玉書(shū)   【追思】   一度被德語(yǔ)世界遺忘,最終卻成為翻譯語(yǔ)種最多的現(xiàn)代德語(yǔ)作家茨威格,近30年來(lái)在許多中國(guó)讀者中掀起熱潮。5日,那個(gè)帶著中國(guó)人認(rèn)識(shí)茨威格、愛(ài)上茨威格的人走了。   張玉書(shū)。李淑靜攝/光明圖...

余澤民獲“匈牙利文化貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”:翻譯家是孤狼

4月20日,第24屆布達(dá)佩斯國(guó)際書(shū)展在位于布達(dá)的千禧公園內(nèi)開(kāi)幕,旅匈作家、翻譯家余澤民在開(kāi)幕式上被匈牙利政府授予了“匈牙利文化貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”。 余澤民(中)獲“匈牙利文化貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”。 余澤民供圖 頒獎(jiǎng)詞稱(chēng)“他一個(gè)人相當(dāng)于一個(gè)機(jī)構(gòu),當(dāng)代匈牙利文學(xué)通過(guò)他得以在中國(guó)站一席之地”,他在這個(gè)領(lǐng)域扮演了“無(wú)可替代的重要角色”。主持人介紹了余澤民坎坷而多彩的經(jīng)歷,以及...

董卿講述幕后:96歲翻譯家許淵沖錯(cuò)把她當(dāng)"騙子"

華西都市報(bào)4月7日?qǐng)?bào)道,央視《朗讀者》制作人、著名主持人董卿在廣電總局電話(huà)會(huì)議上,分享了制作《朗讀者》的經(jīng)驗(yàn)和心得。   董卿說(shuō):“《朗讀者》節(jié)目從今年2月開(kāi)始播出,到現(xiàn)在已經(jīng)播了七期。很多媒體也來(lái)采訪(fǎng)我,很多記者就會(huì)問(wèn)一個(gè)問(wèn)題說(shuō),董卿老師,你怎么會(huì)想到做 這樣一個(gè)...

著名作家、翻譯家楊絳先生昨日逝世 “我們仨”走散了 “我們仨”相聚了

▲楊絳(資料圖) ▲楊絳、錢(qián)鐘書(shū)和他們的女兒錢(qián)瑗(資料圖) ▲讀者在廈門(mén)外圖翻閱購(gòu)買(mǎi)楊絳作品   臺(tái)海網(wǎng)5月26日訊 (海峽導(dǎo)報(bào)記者 蔡巧燕/文 沈威/圖(部分文字綜合新華社、人民網(wǎng)報(bào)道))“一九九七年早春,阿瑗去世。一九九八年歲末,鐘書(shū)去世。我們?nèi)司痛松⒘?。就這么輕易...

乐昌市| 名山县| 华池县| 资兴市| 乐山市| 永靖县| 丹东市| 那曲县| 平邑县| 金乡县| 建水县| 甘南县| 高要市| 时尚| 万载县| 林州市| 沙洋县| 景德镇市| 安陆市| 齐齐哈尔市| 镇沅| 杭州市| 兖州市| 廉江市| 阿拉善盟| 敦化市| 措美县| 沾益县| 沅陵县| 老河口市| 台北市| 金塔县| 阿勒泰市| 克山县| 长白| 阿勒泰市| 伊宁市| 沧源| 信阳市| 江西省| 济南市|