臺海網(wǎng)8月4日訊 據(jù)新民晚報報道 漢娜忙暈了。這一日,她親身感受“一個頭兩個大?!?/P>
漢娜來自伊拉克,正在倫敦上學(xué),她是沙特柔道選手沙卡尼的翻譯。
在柔道賽場新聞中心,語言團隊的人數(shù)保持在30人。他們的主要工作是在混合采訪區(qū)幫助小語種國家的運動員與世界交流。
30人當(dāng)中,漢娜是唯一的阿拉伯語翻譯。
“沙卡尼對我說的第一句話是:我嚇壞了?!睗h娜快人快語,“她說從未見過比賽場館有那么多燈,那么多觀眾,她的腿有點軟。”沙卡尼見到“追星”的媒體,第二次“嚇壞了”?!皠e說她了,我都覺得太可怕了?!?/P>
沙卡尼不會說英語,她的哥哥哈桑能夠簡單交流。離開混合區(qū),記者仍一路狂奔追趕,雖然有保安護駕,但仍是“危機重重”。哥哥想要保護妹妹,一個勁地喊:“走開,走開……”在奧運會轉(zhuǎn)播商的工作間,沙卡尼還做了一條短暫的電視專訪。幾乎所有拋給她的問題,沙卡尼剛一開口,就被陪同的沙特柔道協(xié)會官員搶去了話鋒。似乎,她來到此地,她寫下了奧運會的歷史,便萬事大吉了。而她的聲音,她的感受,已無足輕重。
“她很累。不是因為比賽而累。這些天來,種種前因后果,加上人們好奇的追逐,對于一個一直封閉在他們世界中的人來說,太厚重了,很難承受。”漢娜試著幫助沙卡尼減輕負擔(dān)。她告訴沙卡尼哪里有地道的阿拉伯餐館,還指點沙卡尼何處可以買到廉價的太陽眼鏡。來到倫敦,漢娜是沙卡尼唯一能夠直接交流的女性。
倫敦眼、博物館、牛津街……城市的景觀,沙卡尼心存好奇,但并不期待。她對著哥哥說:“我想回家了?!?/P>
毋庸置疑,沙卡尼將是奧運歷史上被銘記的重要人物,奧運記憶也將成為沙卡尼的豐厚財富。這是一次更具象征意義的大一統(tǒng),在奧運史上留下濃重一筆。我們已開始期待,更深刻的融合。
特派記者 華心怡 (本報倫敦今日電)












