這兩天,臺當(dāng)局一個“史無前例”的舉動震驚了島內(nèi)外。
6月29日,臺外事部門公開發(fā)布了一則聲明。而這則聲明,“前所未有”地使用了簡體字。
聲明說,臺當(dāng)局從沒有將太平島租借予外國的計劃,包括美國在內(nèi)的其他國家,也從未向臺灣提出租借該島的請求。
這份聲明被認(rèn)為是對此前一天(6月28日)國防部發(fā)言人吳謙“租借太平島給美軍的提議十分危險”表態(tài)的回應(yīng)。

太平島(圖片來自網(wǎng)絡(luò))
與此同時,這也是臺當(dāng)局在一個月內(nèi)第二次對此問題進(jìn)行澄清。
但后續(xù)事態(tài)發(fā)展卻多少“超出預(yù)期”——聲明一出,“簡體字”立刻成為輿論焦點,至于內(nèi)容本身,反而熱度有限。
而“滅火”也好,“轉(zhuǎn)移焦點”也罷,這則看似簡短的聲明所暴露的一系列真相都表明,這一切沒那么簡單……
