簡化字普及基礎(chǔ)教育
近代中國屢戰(zhàn)屢敗,割地賠款,喪權(quán)辱國。一些知識精英反躬自省,開始在文化層面上探尋積貧積弱的原因,廢除科舉、改革文字成為一種取向。
漢字不僅是語言符號,亦是中華文化、民族精神的載體。1902年,維新志士吳汝綸赴日本考察,遍訪各界賢達,虛心求教。日本教育家小村俊三郎指出,“變法必先變俗,變法屬政事,變俗關(guān)教學”。古城貞吉勸告:“勿廢經(jīng)史百家之學,歐西諸國學堂必以國學為中堅。”“移易風俗,圣賢猶難,五方交通,學有長短,如廢貴國之文學,則三千年之風俗無復存者,人則悉死,政則悉敗矣。是故英國有保守黨,以制西人之趨輕浮狂簡也。”章太炎傳播國學,告誡學子,“文字一滅,國必滅致亡”。赤子之心,忠言逆耳。
血氣方剛的激進青年不為所動。1919年,五四運動爆發(fā)。隨著白話文逐漸取代文言文,改革漢字的呼聲升高。近現(xiàn)代中國的簡化漢字,不僅僅是簡化筆劃,更有奇想,視漢字為腐朽落后之物,必欲去之,實現(xiàn)拼音化、拉丁化。甚至有學者喊出“漢字不滅,中國必亡”。這已超出文字改革、簡化漢字的范圍,是要革漢字的命。
1920年,語言學家錢玄同在《新青年》上發(fā)表文章,主張推廣簡體字。1935年8月21日,國民政府教育部公布《第一批簡體字表》,收簡體字324個,公布《推行簡體字辦法》9條。社會各界對此貶褒不一,文字簡化的方案被迫擱置。
在中國傳統(tǒng)社會,士農(nóng)工商,讀書人從秀才考至舉人、進士。傳統(tǒng)漢字僅為少數(shù)人掌握。所謂的書同文,僅限于知識階層。大部分農(nóng)民不識字,為文盲。至1949年,中國大陸約4億人,文盲率大約為80%。對工農(nóng)大眾來說,漢字確實是字多、形多、讀音多,難認、難讀、難寫、難記、難檢排。
以高玉寶為典型的勞苦大眾,出生貧寒,祖祖輩輩,臉朝黃土輩朝天,勞其一生,為溫飽奔波,被愚弄、被嘲諷、被欺壓,受盡了沒有文化的苦處。年幼的高玉寶哭喊,“我要讀書”,是億萬工農(nóng)大眾心靈深處的呼喚。高玉寶們不識字,絕非愚不可教,亦非漢字如何高深,而是缺乏求學的起碼條件。
毛澤東指出,“沒有文化的軍隊是愚蠢的軍隊”。1949年10月1日,中華人民共和國成立。中國共產(chǎn)黨堅持文字改革的基本方針。為了早日實現(xiàn)國家的工業(yè)化,掃除文盲是當務(wù)之急。將一部分漢字簡化,降低難度,有助于工農(nóng)大眾在短期內(nèi),學習約2000個漢字,初步解決日常生活問題,在當時有其合理性與必要性。
1952年2月5日,中國文字改革研究委員會成立。1955年2月2日,《漢字簡化方案(草案)》發(fā)表。1956年1月28日,國務(wù)院發(fā)布《關(guān)于公布〈漢字簡化方案〉的決議》,全面推行簡化漢字。
根據(jù)各地使用情況,這個方案略有調(diào)整。1964年5月,文改委出版了《簡化字總表》,第一表收352個不作偏旁用的簡化字,第二表收132個可作偏旁用的簡化字和14個簡化偏旁,第三表收經(jīng)過偏旁類推而成的1954個簡化字,共2238字。簡化字主要有兩種,一是簡體,多從俗字、古字、草書中演變而來;二是用同音字或近音字取代。
大多數(shù)簡化字有其由來。傳統(tǒng)漢字,如“農(nóng)、窮、讓、藝、曬、傷、鐵、為、衛(wèi)、無、鬱、憂、總、雜、鑿、邊、幣、龜、機”等,予以簡化,可以降低識別難度。
但亦有個別簡化字值得商榷。多個偏旁簡化為“又”,例如,將“漢”簡化為“漢”,“權(quán)”簡化為“權(quán)”,“僅”簡化為“僅”,“難”簡化為“難”,“勸”簡化為“勸”,“歎”簡化為“嘆”,“對”簡化為“對”,“觀”簡化為“觀”,“雞”簡化為“雞”,“鳳”簡化為“鳳”,“戲”簡化為“戲”,“樹”簡化為“樹”。如此頻用“又”字,無從類推,易致紛歧。
總體上看,中國大陸推廣簡化字,使幾千萬民眾在短期內(nèi)認識了一些漢字,普及了基礎(chǔ)教育,推動了社會進步,成效卓著,功不可沒。文革期間,工農(nóng)子弟學習簡化字,提高了文化水平,成為國家的有用之才。
簡化漢字,主要為了降低難度,亦有一減再減之念。1977年12月,《第二次漢字簡化方案(草案)》發(fā)布,簡化漢字853個,引起廣泛爭議,不久叫停。
根據(jù)全國人民的普遍意愿,1986年6月,國務(wù)院正式宣布,廢止第二套簡化字方案,“今后對漢字的簡化應持謹慎態(tài)度,使?jié)h字形體在一個時期內(nèi)保持相對穩(wěn)定”。中國大陸的簡化字運動,經(jīng)20余年的實踐,終于告一段落。
