【出處】
此句是對古典名句的化用。“順之者昌,逆之者不死則亡”出自漢代《史記·太史公自序》。原句為:“夫陰陽四時,八位十二度,二十四節(jié)各有教令,順之者昌,逆之者不死則亡。”
【釋義】
原文指對于客觀規(guī)律,順應它就可以存在和發(fā)展,違抗它則會滅亡。
在此文中,“順之則昌,逆之則亡”表達的是要站在歷史的發(fā)展角度思考問題,看到經(jīng)濟全球化是歷史的選擇。為了一己私利,違背歷史潮流的選擇則必將失敗。
“得道多助,失道寡助”
【摘要】
經(jīng)濟全球化高度發(fā)展的今天,產(chǎn)品往往是多方合作的結(jié)晶。例如,一臺手機的生產(chǎn)可能需要來自美國的觸控芯片、韓國的顯示屏、日本的圖像傳感器再加上中國組裝才能完成。這實際上是一個各方都有其“生態(tài)位”的系統(tǒng),每一方都從整個“生態(tài)”中獲益。這時假如有一方覺得自己不可或缺,以此敲詐另一方,那么最可能的結(jié)果不是被敲詐方屈服,而是敲詐者出局:各方都會因敲詐者而受損,整個系統(tǒng)損失最小的方案是另找一個參與方代替敲詐者。
當今世界,平等合作才能共同發(fā)展,再也沒有一家獨尊的世界秩序制定者;美國也已不再是世界最大市場國,對各國來說只是做生意的可選項而非必選項。世界上的發(fā)展道路絕非只有一條,倡導互利共贏才會得道多助,強行要求別人按自己的意志發(fā)展,必將失道寡助。
——《“重建中國”?美國迷之自信》(人民日報海外版,2018年10月15日1版)
【出處】
此句出自戰(zhàn)國孟子《孟子·公孫丑下》。原文為:“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。”
【釋義】
意思是站在正義一方,會得到多數(shù)人的支持幫助;違背道義,則會失去別人的幫助。
在此文中,“得道多助,失道寡助”表明國家與國家之間互惠互利、合作共贏,才是擴大“朋友圈”的正確方式,才能贏得世界人民的支持。而像美國挑起貿(mào)易戰(zhàn)一般,一意孤行、損人不利己,則將陷入孤立。
“人無信不立”
【摘要】
美國從自己利益出發(fā),對國際規(guī)則合則用,不合則棄。規(guī)則不利自己就修改規(guī)則,修改還不合意就廢棄規(guī)則。其種種背信棄義、蠻橫無理的做法令世人側(cè)目。再多冠冕堂皇的理由,也掩飾不了美國為長期維護其政治、經(jīng)濟和軍事霸權的一己之私。
試看在當今世界的不少地區(qū),政治動蕩、恐怖主義、難民潮等種種困境和挑戰(zhàn),哪一樣不應該記上美國的“功勞”?
中國先賢有言:人無信不立,業(yè)無信不興,國無信則衰。信譽崩塌,道義破產(chǎn),還有什么資格對別人說三道四?
——《誰得道多助,誰失道寡助?》(人民日報,2018年10月18日3版)
【出處】
此句化用自春秋孔子《論語·為政》中的一句。原文為:“子曰:‘人而無信,不知其可也。大車無輗,小車無軏,其何以行之哉?’”
【釋義】
意思是人要是失去了信用或不講信用,不知道他還可以做什么。同理,做事業(yè)沒有誠信就不能興旺,一個國家如果沒有信譽就會衰敗。
在此文中,“人無信不立”指的是在中美貿(mào)易戰(zhàn)中,美國枉顧國際規(guī)則,只追求己方利益的行為。這種表面一套背后一套、表里不一的做法,也會使得美國失去其他國家的信任。
本版整理:李 貞 徐月東
制圖:潘旭濤
